10 Phrasal verbs avanzados para poner a prueba tus habilidades verbales
Marcos: Muy buenas, Turbomemorizadores y memorizadoras. Muy buenas. Ah, por cierto. Yo creo que voy a cambiar ya. Turbomemorizador está muy igual. Pero, de ahora en adelante, vais a ser mis Turbostud. ¿Qué te parece?
Ray Havana: ¿Turbostud? ¿Eres tú o soy yo?
Marcos: Turbostudent. ¿Eres tú?
Ray Havana: Turbostudent. Turbo-stud…
Marcos: Turbostud, Turbocoach, Turbostud. Me suena muy bien. Bueno. Bienvenidos una vez más a esta súper sección de Turbocoach/Phrasal Verbs. Hoy vamos a…
Barra Turbostud
Marcos: Barra Turbostud, claro. Hagamos ya dobleta. Ya vamos a por los 10 phrasal: Hoy terminaremos un ciclo. Termina un ciclo.
Ray Havana: Sí, sí. Hicimos tres la primera, cuatro la segunda y ahora cerramos con tres. Ojo, esto de matemáticas no va, ¿eh? Sumamos mal. Nada tiene que ver la memoria con las matemáticas.
Marcos: Ahí está. Pero bueno, ya vamos a tener 10 phrasal verbs bastante avanzados, bastante complicados. Cuéntale, por favor, a nuestra gente qué tal te encuentras. ¿Cómo lo ves?
Ray Havana: Bueno. Yo creo que me encuentro bastante confidence con los anteriores. Estoy ahí a ver ahora si estos tres últimos los aguanto. Y no tan nervioso como la última vez, porque la última vez estaba muy nervioso. Estaba diciendo…
Marcos: Tacado de tofu. Bueno, aprovecho para decir…
Ray Havana: No, pero ojo. El tacado de tofu venía después de mi nerviosismo. Yo no sabía lo que me ibas… igual que ahora, no sé qué phrasal verbs me vas a enseñar y cómo. O sea, yo...
Marcos: Son… Hay uno que se usa muchísimo y me parece bastante, bastante del día a día. Gustó mucho el phrasal “step up”. Porque para la gente que tenga… o sea, que esté trabajando fuera o que escriba mails, la palabra o él phrasal verb “step up” queda muy bien, queda muy profesional. Y bueno, yo creo que vamos a sentar alguna perlita que espero os gusten y lo memoricéis de una forma turbo que es de lo que se trata.
Ray Havana: Pues, sí. Pues, nada. A por ello.
Marcos: ¿Vamos a por ello?
Ray Havana: Creo que quería decir ¡Eso! Eres menos nervioso, más calmado y un poquito apenado pues porque esto es un ciclo que cerramos y que…
Marcos: Sí, un ciclo. ¡Vale! La razón por la cual cerramos este ciclo es porque yo sé que esto es muy interesante, os gusta mucho. Pero hay otro grupo de gente que creo lo necesita mucho mi ayuda. Me están llegando muchos emails, muchos comentarios de la rama de oposición, de opositores donde ahí sí que puedo aportar mi granito de arena para facilitar ese proceso, ese arduo proceso de lo que es, pues, una oposición. Entonces, es eso en lo que nos centraremos yo creo que a partir de ahora.
Ray Havana: Sí. Vamos a focalizarnos. Y claro: el que mucho abarca poco aprieta.
Marcos: El que mucho abarca poco aprieta. Pero vamos a por los últimos tres phrasal verbs. ¿Estás listo?
Ray Havana: Yo siempre…
Marcos: Venga, va. Los últimos tres phrasal verbs serán: “Rip off”, “See someone off” y “Take up”. ¿Sabes de qué va alguno? ¿los conoces? Ni idea ¿no?
Ray Havana: Ni idea.
Marcos: Perfecto. Pues vamos a por el primero, vamos a por el primero. Yo rip someone off. Yo rip. Me imagino que estamos en una tumba. Estamos enterrando a alguien y veo a los chicos que están intentando bajar la tumba de, no sé, una forma chapada a la antigua que va con cuerdas. Bajamos el féretro con cuerdas. Entonces, me imagino que, claro, esas cuerdas, ese mecanismo no funciona. O sea, veo la tumba. Es un RIP y el mecanismo está en OFF. No funciona. La tumba está off. Entonces, para intentar que funcione, lo que haces es que le preguntan. Yo tengo a un compañero; o sea, a alguien en mi cabeza, que le llamaba Sweety ¿vale? El tío que está ahí como el excavador. Le decía: “oye, ¿nos ayudas?” y el tío dice: “solo si me pagas mucha pasta”. Entonces, los que están detrás dicen: “anda a que te den. ¿Sabes? esa cantidad dinero no te la voy a pagar” Entonces, sigue intentando ahí bajar el féretro. “Rip someone off”. Rip, la cripta. O sea, el féretro. Y que no funciona, que no funcione el hecho de bajar el féretro. Rip someone off. Que le pregunten a Sweety que si le pueden dar el dinero y que diga: “o me das mucha pasta o que no te ayudo”, significa que “rip someone off” es cobrar o pagar demasiado por algo.
Ray Havana: Vale.
Marcos: Por ejemplo. Voy a poner un ejemplo: pagué por un café cuatro euros. They ripped you off. Has pagado demasiado. Te han sacado hasta…
Ray Havana: A menos que sea el Starbucks.
Marcos: El Starbucks.
Ray Havana: Ahí, no te rip someone off. Ahí, they…
Marcos: Juégatela, juégatela. Triple…
Ray Havana: Estaba buscando algo hay con blood, pero no me salía. Blood you off o algo así.
Marcos: -Blood you off…
Ray Havana: Es un nuevo phrasal inventado por mí. Significa sangrarte.
Marcos: Blud you off. No, broma. ¿Lo tienes?
Ray Havana: Rip someone off es básicamente desangrar a alguien.
Marcos: Desangrar a alguien. O sea, que pagues… Cobrar o pagar demasiado por algo.
Ray Havana: O sea, es ponerte un precio muy alto o que te lo pongan a ti muy alto, ¿no?
Marcos: Sí. Es el hecho de que te lo hagan. Pagas cinco bienes y me dices: “Jorge, pagué cinco euros por un café”. They ripped you off. Te han machacado.
Ray Havana: Te han matado. Estás en la cripta ya. Ripped. Estás ripped, tío. Bien ¿lo tienes? ¿lo has visto?
Marcos: Vale, sí. Perfecto. Pues vamos a por el segundo phrasal verb que dice: “see someone off”. Este tiene truco. Para todos los phrasal verbs que contengan la partícula “see”. El verbo “to see”. “See” es ver en inglés. Siempre, irá relacionado con unos prismáticos. Entonces, yo me imagino a una parejita: Pepito y Juanita, que se van a despedir al aeropuerto ¿no? Entonces ¿qué pasa? Que Pepito se queda en la terminal y Juanita está viendo en el avión ¿no? Está en el avión. Entonces, Pepito coge unos prismáticos para intentar decir adiós. Pero ¿qué pasa? Que estos prismáticos están completamente opacos hasta que se da cuenta que los prismáticos están en off. No funcionan. De repente, lo arregla, se vuelve a poner los prismáticos y ahí se despide de Juanita. Se despide. ¿Lo ves despidiéndose?: “Adiós Juanita. Adiós”. ¿Lo ves?
Ray Havana: Sí.
Marcos: “See someone off” es ir a despedirse de alguien al aeropuerto o a la estación.
Ray Havana: Vale.
Marcos: “See someone off”, ¿lo tienes?
Ray Havana: Sí.
Marcos: Muy bien. Y esto se está haciendo demasiado rápido. Madre mía. Bueno, vamos a por el último: “Take up”.
Ray Havana: Take up.
Marcos: Take up. Vale. Este también…
Ray Havana: Tomar un café ¿no?
Marcos: Take up no es tomar un café. Take a cup.
Ray Havana: Por cierto.
Marcos: Pues, take up. Todos lo phrasal verbs que contengan la partícula “Take”, estarán… para mí, en mi cabeza, hay una claqueta. ¿Sabes por qué?, porque en inglés “Take one” y baja la claqueta. Entonces, me imagino que hay una claqueta. Estamos ahí en una grabación, pero debido a la crisis no hay personal… ¡Ah! Antes de comenzar. Hay una claqueta y, además, todo aquello que tenga la partícula “up”, irá linkeado o linkado a un globo. ¿Por qué? porque, pues, hubo una película que se llamaba “Up”. Que estaba muy guapa. Se llamaba “Los Globos van hacia Arriba” ¿no? Vale. Pues, vamos a suponer que estamos en esa claqueta, estamos en ese film, en esa película…
Ray Havana: Rodaje.
Marcos: En ese rodaje, pero la crisis nos ha fastidiado y no hay personal para subir y bajar la claqueta. Entonces, lo que hace el director es que le pone un globo. Le pone un globo a la claqueta para subirlo. Pasan cinco minutos y, de repente, vemos que el globo no hace que suba la claqueta. Entonces, ponemos tres globos. Intentamos poner tres globos y la claqueta sigue sin subir. Han pasado ya media hora, 45 minutos. Ponemos seis globos. Los ponemos ahí, sigue sin subir. Ha pasado una hora y media. Hasta le ponemos 7-8 globos. Y, de repente, la claqueta empieza a subir y funciona. “Take up” significa ocupar tiempo. Es decir, primero ponemos un globo, esperamos 5 minutos. No pasa nada. Ponemos otro globo, esperamos más tiempo. Sigue sin pasar nada. Hasta que, no sé, ponemos 8 globos y después de una hora y media por fin la claqueta sube.
Ray Havana: Ocupar tiempo. ¿En qué sentido ocupar tiempo? ¿en matar el tiempo? ¿algo así?
Marcos: No. Ocupar tiempo. Algo que te haya ocupado tiempo. No sé. Por ejemplo, estudiar o…
Ray Havana: Algo que lleva mucho tiempo o que te va a llevar mucho tiempo ¿no?
Marcos: Eso es. Correcto.
Ray Havana: Vale.
Marcos: ¿Vale?
Ray Havana: Creo que sí.
Marcos: Pues nada, yo si… ya para cerrar el círculo.
Ray Havana: Vamos hacer algo más difícil. ¿Te parece?
Marcos: Venga, va. Juégatela.
Ray Havana: Súper difícil. Vamos a por… vamos a por …
Marcos: ¿Profficiency?
Ray Havana: Profficiency. Exactamente. Me preguntas primero los que se supone ya me sé y así hacemos lo que hemos hecho hasta ahora de que pase bastante tiempo…
Marcos: Vale. Ray Havana: Hasta que me preguntes a estos,
pues normalmente contábamos alguna anécdota. Y así a ver si me acuerdo de los de ahora.
Que esos sí que los tengo muy frescos, hasta el punto que se me podrían olvidar fácilmente.
Marcos: Perfecto, vale. Pues, yo creo que el primer phrasal verb que vimos fue “Set upon”. ¿Qué significa “Set upon”?
Ray Havana: Vale. “Set upon” era una Z tapón que atacaba al que la llevaba. O sea, que es atacar.
Marcos: Atacar. Muy bien. ¿Qué significa “Sink in”?
Ray Havana: “Sink in” es tardar mucho en aprender algo o entender algo.
Marcos: Muy bien. ¿Qué significa “Talk out of”?
Ray Havana: “Talk out of” es persuadir de… persuadir. ¿Es “Talk out of”?
Marcos: No.
Ray Havana: No, mentira. Cierto. Persuadir quiere decir…No. Disuadir, que no lo hagas.
Marcos: Eso es. Es que es un lío de palabras: persuadir y disuadir. Es horrible.
Ray Havana: Sí, sí, sí. Es hacer que alguien no haga.
Marcos: Eso es. ¿”Talk into”?
Ray Havana: “Talk into” es lo contrario. Este es persuadir que sería convencer.
Marcos: Correcto, convencer. Vale. ¿”Run up”?
Ray Havana: “Run up” es dejar una factura correr sin pagar.
Marcos: “Step up” está espectacular. ¿”Step up”?
Ray Havana: Bueno. A todo esto, yo estoy haciendo mentalmente toda la historia porque yo no lo he estudiado. No he pegado ni chapa con todo esto. Ni de coña. De hecho, he estado haciendo muchas otras cosas. O sea que… “Step up” es incrementar.
Marcos: Incrementar, incrementar. ¿Qué me queda por ahí? yo creo que los pasados…
Ray Havana: A ver, queda. Qué ya están. Ya hemos contado siete.
Marcos: Sí, creo que sí. Vamos hacer recuento. Está “Set upon”…
Ray Havana: “Set upon”...
Marcos: “Sink in”. Ah: ¡”Set out”!
Ray Havana: “Set out”, correcto. “Set out” es emprender acción o empezar una acción y redactar por escrito.
Marcos: Correcto. Y ahora nos quedan los nuevos. Los nuevos serían…
Ray Havana: Vale. Estos sí que no me los sé.
Marcos: Estamos. Vamos a empezar por “Take up”.
Ray Havana: “Take up” era el del globo con la claqueta. Entonces, es algo como ocupar mucho tiempo.
Marcos: Es correcto. ¿”See someone off”?
Ray Havana: “See someone off” era uno prismáticos en el aeropuerto. Irse a despedir de alguien.
Marcos: Irse a despedir de alguien. Y nos queda el último, nos queda el último. A ver, ¿el último cuál era? ¿te acuerdas de él?
Ray Havana: A ver. Déjame pensar. El último era… “rip someone off”.
Marcos: Correcto.
Ray Havana: Que era… Enterraban a alguien al método antiguo, no funcionaba, pedían ayuda a alguien y le decía: “mucha pasta o nada”. Entonces, cobrar mucho por algo o que te cobren mucho por algo.
Marcos: Cobrar o pagar demasiado por algo. ¡Tío, pues, muy bien! Ha sido espectacular.
Ray Havana: Esto es mérito tuyo, realmente…
Marcos: Claro. La idea es que esto haya pasado así tan genuino, tan...
Ray Havana: Yo, de hecho, de los phrasal verbs normales, no sé si me sabré algunos. Supongo que sí. Pero sé muy pocos. O sea, yo soy muy funcional, muy práctico, muy en las cosas claras. Y, claro, creo que me sé… seguro que me sé más phrasal verbs avanzados ahora. Marcos: A ver. El tema de los phrasal verbs es que implican nivel. O sea, eso implica nivel. Yo me acuerdo que cuando para cuando estamos en un examen de C1, el writing, siempre había como una fórmula. O sea, no es una fórmula que esté preestablecida, pero se utilizaba para obtener una calificación muy alta. Y dentro de esa fórmula decía: “tienes que utilizar al menos 4 phrasal verbs dentro del propio… de la redacción. Entonces claro, esas cuerdas, ese mecanismo no funciona. O sea, veo la tumba. Es un RIP y el mecanismo está en OFF. No funciona. La tumba está off. Entonces, para intentar que funcione, lo que haces es que le preguntan. Yo tengo a un compañero; o sea, a alguien en mi cabeza, que le llamaba Sweety ¿vale? El tío que está ahí como el excavador. Le decía: “oye, ¿nos ayudas?” y el tío dice: “solo si me pagas mucha pasta”. Entonces, los que están detrás dicen: “anda a que te den. ¿Sabes? esa cantidad dinero no te la voy a pagar” Entonces, sigue intentando ahí bajar el féretro. “Rip someone off”. Rip, la cripta. O sea, el féretro. Y que no funciona, que no funcione el hecho de bajar el féretro. Rip someone off. Que le pregunten a Sweety que si le pueden dar el dinero y que diga: “o me das mucha pasta o que no te ayudo”, significa que “rip someone off” es cobrar o pagar demasiado por algo.
¡Hola! Soy Sofía, originaria de Argentina aunque actualmente resido en Madrid. Además de mi trabajo como profesora, me encanta viajar, ir a conciertos y, por supuesto, explorar todo tipos de novedades sobre las tecnologías educativas ✨ Espero que disfrutes mis artículos y no dudes en dejarme tus sugerencias en los comentarios ¡Os leo siempre! 😊
Si quieres conocer otros artículos parecidos a 10 Phrasal verbs avanzados para poner a prueba tus habilidades verbales puedes visitar la categoría Lengua y literatura.
Deja una respuesta
Encuentra más posts que pueden interesarte: